Monografia – vychádzajúc z aktuálnych výskumov – sa koncentruje na súčasnú frazeológiu a pragmatiku ako pozadie jej premenlivosti, zachytáva jej podoby a trendy (nové a ustupujúce frazémy či varianty, okazionálna premenlivosť frazém či premeny v spôsoboch ich zapájania do textu atď.), a to v prvých dvoch kapitolách Teoretické východiská interpretácie premenlivosti súčasnej frazeológie a Podoby a súčasné trendy premenlivosti slovenskej frazeológie. V ďalšej časti publikácie sa ťažisko presúva – od sledovania frazeologického fondu (a jeho obohacovania okrem iného aj preberaním z cudzích jazykov) na sledovanie používateľov jazyka a ich frazeologickú kompetenciu: jazykovú pragmatiku na osi národné – blízkopríbuzné (vzájomné porozumenie česko-slovenské / slovensko-české) či širšie – porozumenie v reláciách česko-poľské, slovensko-poľské, česko-ruské, slovensko-ruské.