Nový preklad našej vyučujúcej

    Viacerí naši vyučujúci sú zároveň aktívni prekladatelia.
    Nový preklad našej vyučujúcej

    Vyučujúcej Katedry germanistiky FF KU Paulíne Šedíkovej Čuhovej práve vychádza vo vydavateľstve Literárna bašta preklad románu ukrajinsko-nemeckej spisovateľsky Lany Lux Kukolka, ku ktorému napísala aj doslov. Dej románu sa odohráva na Ukrajine v deväťdesiatych rokoch a Samira uteká z detského domova, kde nemá žiadnu šancu na adopciu a už viac nedokáže znášať tamojšiu brutalitu. Túži sa dostať Nemecka, kam bola adoptovaná jej jediná kamarátka. Namiesto toho sa ocitá na ulici, kde si ju spolu s ďalšími deťmi osvojí muž, ktorí ich využíva na pouličné žobranie a krádeže. Samirin sen o emigrácii do Nemecka je stále živý, na ceste za ním však bude musieť zaplatiť vysokú cenu. Kukolka je nemilosrdný román o vykorisťovaní, násilí a živote na okraji spoločnosti z čias, keď celý východný blok oslavoval nástup demokracie, no nikto si s ňou nevedel dať rady. Autorka románu Lana Lux (1986, Dnipropetrovsk) bez sentimentu rozpráva o hrôzach postsovietskej reality z perspektívy dieťaťa, ktoré zo dňa na deň muselo dospieť.