NEVIDITEĽNÉ POSTAVY. FIKCIONALIZÁCIA PREKLADU A TLMOČENIA V UMELECKEJ LITERATÚRE

    Paulína Š. Čuhová z Katedry germanistiky je spolueditorkou vedeckého recenzovaného zborníka, ktorý vyšiel v rámci grantového projektu VEGA č. 1/0200/21 Neviditeľné postavy. Fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre. Na stránkach tejto publikácie sa v rámci medzinárodnej literárnovednej a translatologickej komunity otvorila zaujímavá výskumná téma, ktorá, ako možno vidieť v jednotlivých štúdiách, otvorila široké spektrum analyticko-interpretačných možností vnímania vybraných textov. Publikované štúdie sa týkajú deviatich prozaických textov a zastupujú slovenskú, švajčiarsku, švédsku, českú, anglickú, americkú a ruskú literatúru. Z FF KU je okrem editorky Paulíny Š. Čuhovej, ktorá prispela štúdiou Útek do prekladu v zborníku zastúpená aj členka katedry anglického jazyka a literatúry Katarína Labudová so štúdiou Zviditeľnenie Missandei. Tlmočníčka v Piesni ľadu a ohňa Georgea R. R. Martina.

    Informácie o publikácii

    Autor/Kolektív:Šedíková Čuhová Paulína/Bariaková Zuzana
    Vydavateľstvo:Ružomberok: VERBUM – vydavateľstvo Katolíckej univerzity v Ružomberku
    Rok vydania:2022
    ISBN:ISBN 978-80-561-0998-4
    NEVIDITEĽNÉ POSTAVY. FIKCIONALIZÁCIA PREKLADU A TLMOČENIA V UMELECKEJ LITERATÚRE